中美对话,迷失在翻译中

2025-03-10 04:25:20 · chineseheadlinenews.com · 来源: 经济学人

这篇文章从“语言差异(linguistic differences)”的角度阐释了中美对话中翻译的作用与局限。本号从事外交外事外宣工作的读者读来一定有共鸣。

《经济学人》文章提醒英文读者,谈及科技自立自强时,中文常说"杀手锏"(下好"先手棋",练就"杀手锏",……),这个语境下的"杀手锏"不宜照字面译"assassin's mace",因为:

It sounds sinister when translated literally, but really means nothing more menacing than "trump card" or "(an) ace up one's sleeve".

"杀手锏"是中国特色隐喻表达。在武侠小说里, "杀手锏"倒是可以直译出来,而在科技创新语境下,"杀手锏"用其"引申义",表达的无非是"致胜王牌(trump card)",直译虽也能理解,但在不熟悉这种隐喻习惯的英文读者那里多了一分"凶戾(sinister)"之气。

中英文都富含形形色色的隐喻表达,隐喻意象往往与一个民族的风俗、习惯、语言特色息息相关。比如,“任凭风浪起,稳坐钓鱼台”里的“钓鱼台”意象源自姜子牙,是中国人熟知的特色隐喻。前几天,两会发言人答记者问时提到此句,文刀君与“玉渊谭天”谭主聊了聊这句隐喻表达的英文翻译:

无论是英译中国特色隐喻还是汉译英文特色隐喻,译者常常面临“是否要/能兼顾形与神”的抉择。2月底,美国国务卿鲁比奥接受美国保守派媒体Breitbart News专访,谈及美中俄三边关系。从鲁比奥的访谈中,我们大概能窥探到川普政府应对中俄关系的策略:一方面尽力“稀释”中俄关系,但同时也不愿见到中俄交恶,因为中俄两个核大国交恶不利于全球稳定。

鲁比奥用一句英文俗语来表达这个观点:

“I also don’t think having China and Russia at each other’s neck is good for global stability because they’re both nuclear powers.”

“at each other's neck/throats”是英文隐喻,可以想象“相互掐脖子”画面,英文词典释义为“continually arguing or fighting (Collins Dictionary)”。有中文媒体把它译为“相互牵制”,语气上明显弱了很多;有的把它译为“势不两立”,语气似乎重了几分,“势不两立”更像英文里的“mortal enemies”。

此处,译者的选词就很关键,是译为“相互敌对”还是“剑拔弩张”还是“势不两立”亦或是“相互掐脖子”,都会悄然影响中文读者对美国对外关系战略的认知。

鲁比奥还说,美国不能让俄罗斯成为中国的“junior partner”。鲁比奥是在表达美国的担忧:俄乌危机以来,俄罗斯对中国的依赖程度越来越高。有中文媒体将其译为“小伙伴”,大大弱化了原话里的“依赖感”,因为“小伙伴”在中文读者那里有些中性,还有些许亲昵之感。《环球时报》将其译为“小苞班”,在语气上更贴近“junior partner”。

对只接收中文信息的广大读者而言,译者的选词可以悄然影响认知,日积月累,威力不可小视。

在对外传播实践中,还有一种语言现象,也越来越引起外媒重视:所用英文词汇完全相同,但所表达的思想却不在一个频道上。

正如《经济学人》去年的一篇文章所说,"civilization""human rights"等概念在中英话语框架中所指并非完全相同。

目前的话语格局决定一个现实:在英文世界讲中国故事,不能脱离英文词汇这一载体,处处拼音并不现实。因此,在一些关键概念的对外译介中,还涉及对原有英文词汇的“再定义(redefine)”“再阐释(reinterpretation)或者“延伸使用(extended usage)",以实现"叙事调和(narrative mediation)”。

这既是一种语言策略,也是一种认知博弈。

在全球话语体系中,对关键概念的再定义、再阐释或延伸使用,关乎中国故事的表达空间和理解边界。如何在兼顾通达性的同时,又避免被既有话语框架“吞噬”,仍是值得探索的课题。

语言承载着特定的文化、历史和价值观。一词多义、语境差异,甚至语用习惯的不同,都可能导致误解或错位解读。认识语言差异(linguistic differences),理解不同话语体系背后的思维方式,更能理解翻译的困难与局限。

《经济学人》文章小标题“Meaning what, exactly?” 写得简练到位,仿佛在呐喊:到底啥意思啊!


    24小时新闻排行榜更多>>
  1. 记者提“普京不尊重你” 川普反问:你哪家媒体的?
  2. 茅塞顿开!祖辈流传人生“14自问歌”
  3. 中国驻美大使:“外资撤离中国论”破产
  4. 俄罗斯征收费用 阻大量廉价中国汽车涌入
  5. 赵乐际因“病”缺席中共人大闭幕会 引揣测
  6. 两会散场之际 张又侠被指崛起 习失权再惹议
  7. 赴俄下场令人丧胆 朝鲜盛行“断指”逃兵 当局又出恐怖新规
  8. 祖克柏为进军中国,与共产党开发审查系统
  9. 担心经济衰退 美股暴跌 道指跌近900点
  10. 暗度陈仓!俄敢死队匍匐12公里地道 直掏乌军大后方
  11. 川普拟削减联邦资金 哈佛和麻省理工暂停招聘
  12. 惨剧:8成俄军窒息阵亡
  13. 今年1222万毕业生,三支一扶和西部计划难解青年失业
  14. 泽伦斯基这次学乖了
  15. 多地特斯拉门店爆发示威 马斯克:索罗斯干的
  16. 中国两“小孩哥”融入醉拳 爆冷杀入世界街舞赛4强
  17. 川普私下怒批查尔斯三世
  18. 通缩冲击 北京一家店每天四次限时特卖
  19. 【唐青看时事】高官连个“蒸发” 习秘密处决?
  20. 全反了!阿萨德旧部 多路叛军集结 朱拉尼困斗大马士革
  21. 班农马斯克不和,川普“朋友圈”内部之争
  22. 传秦刚已遭“秘密处决”李尚福、刘亚洲等人凶多吉少
  23. 甲骨文股价盘后涨约5.2%
  24. 被7000警追捕,杜特尔特现身香港
  25. 美股遭“黑色星期一”血洗
  26. 官媒删效忠语 两会随从减至两人 习遭降级待遇
  27. 菲律宾前总统杜特尔特回国:生死保卫战
  28. 真是防弹衣?习近平露出神秘衣角
  29. 马斯克:X遭大规模网络攻击 IP位址来自乌克兰
  30. 美国最新入境限制,影响数百万人
  31. 中国最神秘富豪要出手,台积电又香了?
  32. 日本政府为抑制米价罕见“拍卖”储备米
  33. 川普:不容忍在校从事“亲恐怖,反犹和反美”的学生
  34. 【时事金扫描】小泽正式道歉 川普绝密计划曝光
  35. 川普绝密计划曝光
  36. 台湾准备为和平付什么代价?
  37. 就铁链女事件 赵兰健指控纽时配合中共造假
  38. 中共南海野心聚焦台海 法媒:8成台人拒绝北京统一
  39. “美国优先”政策实施 申请SBA担保贷款须有公民身份
  40. 美国大学生访问中国提及神韵 结果令人意外
  41. 王志安前妻遭遇引关注 赵兰健:王是墙外“高级犬儒”
  42. 川普会不会是反智?
  43. 川普重拳出击 袁红冰:习当局外交“脑死亡”
  44. 实地追踪:习近平的“熊猫外交”为何折戟芬兰?
  45. 童年马斯克:内向和不合群引来了同学的敌意
  46. 河南上千高中生撕书 抗议签“双休日自愿到校”
  47. 党史皆伪造 揭秘共军武器来源、地下弹药库
  48. 杜特尔特乘机去海牙,菲副总统发声
  49. 朝鲜三人逃往韩国失败 遭当局公开枪决
  50. 什么是“观察一下”?一定要懂医生的这个“暗语”
  51. 杨立昆:AI需要学习物理学才能继续进化
  52. 想问问马委员:平台不相同,条件不一样,何谈竞争?
  53. 金秀贤否认跟金赛纶恋爱,家属称有200张合影
  54. 接见美国华裔访团 萧美琴:台美共享价值利益
  55. 密苏里州胜诉 判罚中共240亿美元 专家解读
  56. “国父”的由来 孙中山逝世一百周年纪念文
  57. 轮回的纠葛 命运中的兰花与前世之缘
  58. 大陆城乡居民养老金20元涨幅 “令人寒心”
  59. 王志安:从央视洗脑机到“翻墙犬儒”的双面人生
  60. 被捕菲前总统杜特尔特已登上前往荷兰海牙的飞机